requisitos de seguridad para los trabajos en los laboratorios

requisitos de seguridad para los trabajos en los laboratoriosrequisitos de seguridad para los trabajos en los laboratorios

1.1. La habitación está equipada armarios de escape de laboratorio con succión y topes que impiden el drenaje de líquidos en el piso superior e inferior. En las instalaciones de laboratorio, con la excepción de escape pryplyvno- zahalnoobminnoyi y ventilación del local de los armarios de laboratorio debe ser para los dispositivos de ventilación natural (respiraderos, travesaños). La velocidad del aire en la alas armarios y ventilación de escape abierta debe estar en ejecución al menos 0.5 m / s, y cuando se trabaja con sustancias cáusticas, venenosas y malolientes -no menos 1.0 m / s.

1.2. Salas de laboratorios químicos diseñados para trabajar con y extremadamente sustancias de alto riesgo deben ser aisladas de otras áreas del laboratorio, tienen una entrada independiente. gabinetes de escape instalados en estas habitaciones deben tener ventilación independiente que no está asociada a la ventilación de otros espacios.
Autoclaves de laboratorio deben instalarse en habitaciones separadas.

1.3. En el laboratorio de la iluminación del gabinete de escape debe estar en funcionamiento a prueba de explosiones. Los interruptores deben instalarse fuera del gabinete de escape.

1.4. No se permite el almacenamiento en los laboratorios de bajo sustancias (éter, acetona, etc.). Al final de estas sustancias debe ser puesto en depósito en una sala especial (composición).

1.5. laboratorio químico debe estar equipado solamente equipos de laboratorio para la fabricación industrial.

1.6. Equipo de laboratorio (vitrinas, mesas, autoclaves, etc.) se debe garantizar el suministro de gas, agua, vapor y la electricidad de conformidad con las normas aplicables, reglamentos, instrucciones.

1.7. En los laboratorios de química, donde los líquidos aplicables, fácilmente inflamables y combustibles y gases (líquidos inflamables y combustibles) deben organizarse para la distribución centralizada. Si la distribución centralizado no está organizada, comprimidos, licuados y gases disueltos instalados fuera de los edificios en los laboratorios de armarios metálicos. No se permite el almacenamiento conjunto en unos cilindros de armario con diferentes gases. Los casos deben tener aberturas o ranurada de jugar para la ventilación.
Globos llenos de gases inertes, laboratorios interiores conjunto no está permitido.

1.8. La selección de los cilindros de gas se llevará a cabo sólo en la caja de cambios, que está diseñado para un gas y un recipiente del mismo color.

1.9. válvulas de gas y válvulas de agua en los escritorios deben ser colocados en los lados de las mesas de frente e instalados de tal manera como para evitar que las grúas de apertura accidentales.

1.10. gasoducto en cada quirófano debe tener una válvula común en la rama de la ruta global. Estas válvulas deben estar ubicados en un lugar fácilmente accesible fuera de los locales.

1.11. Comprobación de las válvulas de gas y grifos deben llevarse a cabo al menos una vez al mes.

1.12. Si encuentra fugas de gas en los laboratorios de las habitaciones debe parar inmediatamente la válvula de bloqueo y ventilar la habitación. El laboratorio de espacio de ventilación completa para permitir el calentamiento y no se permite la iluminación.

1.13. mesas de laboratorio y capuchas para el trabajo asociado con el uso de una llama abierta deben estar completamente recubiertos de materiales no combustibles. Cuando se trabaja con ácidos y álcalis mesas y armarios debe tener un recubrimiento resistente a la corrosión.

1.14. líquidos inflamables y combustibles deben almacenarse bajo techo en un laboratorio en el recipiente de vidrio grueso con tapones de tierra. Material de vidrio debe ser colocado en una caja de metal especial equipado con una tapa hermética, los lados y la parte inferior de los cuales se describen amianto. La caja debe estar instalado en el piso lejos de los aparatos de calefacción y de pasillo con un enfoque práctico a la misma.

1.15. Para cada producto químico instalaciones del laboratorio deberá ser la máxima disponibilidad de las normas setallowable cualificados que deben reflejarse en las instrucciones. En la determinación de la permitida debe estar guiada por el hecho de que cada una de las habitaciones tienda general sustancias inflamables almacenados al mismo tiempo no excederán de los requerimientos diarios.

1.16. Todo el trabajo con microorganismos debe tener lugar en una sala especial cajas.

1.17. instrumentos de laboratorio después del trabajo con microorganismos deben zneshkodzhuvatys asar, hervir, autoclave, y sólo entonces transferido al lavado.

1.18. Neutralización humedecida cultivos de esporas de bacterias anaerobias deben registrarse acto. La neutralización de las culturas de otros patógenos registra.

1.19. Para el lavado de grandes cantidades de material de vidrio de laboratorio químico debe ser proporcionado para el lavado de un espacio aislado situado, en lo posible, en el centro del laboratorio y está equipado con mesas para lavar los platos. Una tabla debe estar equipado con el gabinete de escape para eliminar las sustancias nocivas y muy fragantes.

1.20. En los laboratorios químicos que no sea la limpieza de suelos y mesas de queroseno, gasolina y otros solventes orgánicos. Para este fin se deben utilizar detergentes sintéticos a prueba de fuego.

1.21. Para el trabajo con álcalis, ácidos y otras sustancias cáusticas y tóxicos debe ser proporcionado para la lana, pipetas y jeringas automáticas especiales.
No se permite la absorción de líquidos cáusticos y tóxicos para la pipeta de boca para evitar quemaduras químicas o envenenamiento de la cavidad oral.

1.22. Para piezas alcalinos fórceps sustancias inmersas en agua y se agita continuamente. Los pedazos grandes de prados deben dividir en trozos pequeños, cubierto su tejido denso en el espacio proporcionado.

1.23. ácidos de transfusión, humo, amoníaco, y la preparación de soluciones de lejía deben proteger las vías respiratorias que llevaba una máscara de gas. Transfusion debe llevarse a cabo en una campana de humos.

1.24. Liberado después de la experiencia de los vasos e instrumentos deben ser cuidadosamente zneshkodzhuvatysya trabajando. Este requisito también se aplica a los buques y los dispositivos enviados para su reparación en el taller de soplado de vidrio.

1.25. Los líquidos con un punto de ebullición más 100 ° C se calentarán al calentador (calor frasco).

1.26. Para evitar el alcohol seca explosión dyetylovyy ebullición no está permitido.

1.27. Cuando los líquidos calentados lehkospalahuyuchyh en cantidades superiores a 0.5 l deben incluir medidas para prevenir la fundición en caso de accidentes.

1.28. No está permitido verter sustancias inflamables y combustibles para drenar. disolventes orgánicos de desecho deben ser recogidos por separado en un recipiente sellado especial en el que al final del día llevan a cabo fuera de los laboratorios para la regeneración o destrucción.

1.29. Las sustancias que son fáciles de darle oxígeno, es imposible calentar, frotación, mezclar con sustancias combustibles, ya que puede conducir a la ignición espontánea y explosión.

1.30. Las sustancias tóxicas se almacenan en una sala especial (oficina) en los gabinetes de escape. La clave de esta oficina debe estar en el jefe del laboratorio.

1.31. Cuando se trabaja con un aparato de destilación, así como refrigeradores Liebig primero debe poner el agua, entonces, cuando se ajusta el régimen de circulación de agua para encender el quemador. Calefacción líquidos inflamables en los laboratorios deben realizarse sólo en un baño de agua instalado en elektroplyttsi con espiral cerrada.

1.32. Edificios (espacio) de laboratorio recomendadas para bloquear la estructura administrativa de la empresa. Permitió organizar la entrada al laboratorio del área de producción, siempre que el laboratorio está separado de la estructura administrativa partición incombustible sorda y tiene acceso directo al aire libre.

1.33. Para trabajar en las personas de laboratorio permitido que estaban instruyendo, capacitación para la operación como pidrozd.3.4 requerido. ch.1 del mismo.

1.34. laboratorios eléctricos deben cumplir las instalaciones de clase P-lla. El laboratorio se permite instalar la resistencia eléctrica (secado, amortiguar armarios, etc.) sólo con el termostato. No se permite la sustitución de los elementos calefactores, que están hechas con una sección más pequeña de la cinta o alambre o menos grados de acero resistentes al calor.
Para permitir que los dispositivos que consumen más 10 actual A es conveniente prever una línea separada.

1.35. Los laboratorios de las habitaciones deben estar provistos de extinción de incendios de acuerdo con las normas que figuran en el anexo del presente 21.

2. Drenaje, el llenado y el transporte
LZR de tuberías

2.1. Fuga de la zona del muelle de carga explosiva se debe definir las señales de seguridad de acuerdo con GOST-12.4.026 76. LVZH partido que llegó a debe pasar el control de entrada. LVZH de muestreo de los tanques debe llevarse a cabo después de la terminación del fluido cuando está en reposo.

2.2. Al verter y verter LVZH debe abrir y cerrar las escotillas cubiertos tanques, elevación y dispositivos de drenaje inferiores, evitando golpes. Debe utilizar las herramientas y dispositivos de metal, lo que hace que las chispas al ser golpeado.

2.3. Para el drenaje de los tanques LVZH ferroviarias deben utilizarse dispositivo de drenaje mecanizada-fluido.

2.4. Para drenar los puentes LVZH plegables muelle de carga para la aproximación al cuello en sus lugares de osculation, el tanque debería haber bordes, hecha de materiales que no se generan chispas.

2.5. Procedimiento de instalación (alimentación) en tanques de ferrocarril que drenan LVZH debe garantizar el funcionamiento seguro de estas operaciones y definida instrucciones especiales. Aunque se haya tanques de ferrocarril que vierten las medidas para evitar la posibilidad de un movimiento no autorizado de los tanques que están bajo fusión, fregadero y LVZH comunicado de despresurización y sus vapores a la atmósfera, así como medidas para excluir la presencia de fuentes de ignición permanentes o accidentales en la zona de posible contaminación de gas.

2.6. Mientras se vierte suministro LVZH otros vagones o coches de ferrocarril para el depósito de LVZH estancamiento empleado y el drenaje de cerca no permitida cortocircuitos más.

2.7. En los dispositivos de drenaje de líquido no está permitido tanques metálicos zapato de freno; para este propósito permitido utilizar sólo zapato de madera.

2.8. No utilice el depósito con LVZH se encuentra en las vías del tren como la capacidad de almacenamiento estacionario (consumible).

2.9. Coches y camiones cisterna que transporten líquidos inflamables deben tener al menos 2-oh extintores de incendios, manta del fuego, arena seca arena, un interruptor para desconectar la batería del coche manta tejida o material aislante no combustible, pala y equipado con conductor a tierra fiable. Los tubos de escape deben ser retirados bajo el radiador y equipados extintor de chispa útil. En el momento de drenaje de tanques de agua deben estar conectados al dispositivo de conexión a tierra. Los vehículos deben tener marcas de conformidad con las normas de circulación en Ucrania.

2.10. Relámpago dispositivo de protección de fuga a granel y contenedores deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones que aparecen en el dispositivo de protección de edificios de los rayos.
No se permite el bombeo de líquidos inflamables durante una tormenta eléctrica.

2.11. La protección de la electricidad estática, que debe ser Conan, de conformidad con las normas de protección contra la electricidad estática en la producción de química, petroquímica y la industria de procesamiento de aceite.
elementos de drenaje-mayor de alumbrado exterior deben cumplir con el EMP.

2.12. Gumovskiy No menos de 0.002 cuadrado. mm con un paso de giro de no más de 4 m. Un kitec después del cable debe soldarse (o con un perno) con partes metálicas de la línea de productos, y el otro con la punta de la manguera. En el caso de mangueras militares o manguitos de energía eléctrica, la conexión a tierra del cable tejido no es el caso con la mente de los accesorios eléctricos, o las bolas de suministro de energía eléctrica, y los productos de conexión a tierra y el extremo metálico de la manguera.

2.13. La manguera debe ser de un material que no chispea cuando está pegado (bronce, cobre, etc.).

2.14. La tubería de salida (manguera) verter en LVZH a Roeser-vuaru debe establecerse a una distancia de no más de 0.05 de la parte inferior (por gasoductos embebidos estacionarios), mientras que el extremo del tubo y forma LVZH velocidad de alimentación debe ser tal que se excluyó de pulverización.
A falta de equilibrio en la alimentación LVZH tanque debe llevarse a cabo ralentizado, con una velocidad de no más de 1 m / s.
El chorro debe ser dirigida pared del tanque LVZH povzdovzh.

2.15. Al llenar los tanques LVZH debe dejar 3 5-% volumen libre para expandir el producto.

2.16. Sistemas de tuberías y equipos zlyvannya- LVZH verter ser sellados. su estructura debe excluir los ingresos vapores inflamables en la atmósfera durante las operaciones de drenaje-nalyvalnyh.

2.17. En los sistemas de drenaje de líquido no están autorizados a utilizar los dispositivos y componentes fabricados a partir de materiales que son inestables a la acción LVZH que bombea.

2.18. En la tubería, que se somete a LVZH repositorios cierres se establecen para desactivar estas tuberías en caso de accidente.
El manejo de estos dispositivos debe ser local y remoto (con un lugar seguro).

2.19. Para el bombeo de líquidos inflamables se deben utilizar bombas enlatadas (con motor blindado) y bombas con sellos mecánicos.
Si el uso de sellos de la bomba de relleno, se debe dotar de alta fiabilidad y tienen un diseño especial para el bombeo de fluidos.

2.20. Las bombas utilizadas para el bombeo de líquidos fácilmente inflamables y combustibles deben estar equipadas con cerraduras que dejan de funcionar cuando el fluido de la bomba de presión en la tubería de succión o la presión en los niveles de la tubería de descarga o de rechazo en la recepción y despacho de contenedores de valores permisibles.

2.21. Equipos y tuberías asociados al transporte de sustancias explosivas deben comprobarse periódicamente en contra del espesor de la pared de los datos y aparatos de cálculo de tuberías.

2.22. dispositivos de inspección y pruebas en zonas explosivas deben llevarse a cabo en condiciones que evitar las chispas.

2.23. Equipos, vehículos, comunicaciones y accesorios para líquidos inflamables (aceite, alcohol y sus soluciones acuosas, etc.) que se encuentran en el interior o al aire libre, deben ser sellados y protegidos de los posibles efectos de la presión que excede el máximo daño o mecánico.
Con el fin de evitar la inundación de tuberías con líquidos en lugares que son peligrosos en el daño mecánico, la vía "tubo en tubo".

2.24. La capacidad de almacenamiento en general, no debe exceder el volumen de los tanques de transporte de manera que el drenaje de la pasado lleva a cabo sin operaciones adicionales asociados con la conmutación de los tubos de desagüe.

2.25. LVZH tanque debe estar equipado con un indicador de nivel remoto, válvula y vohnezahorodzhuvachem respirar.

2.26. En el proceso de operación, es necesario establecer un control posterior al término sobre el equilibrio de las válvulas psíquicas y no a todos los residentes de la ciudad. Vognesagorodzhuvі povinn_ v_dpovіdati vstanovlenim vimogam que no pasa más de una vez por ms y a temperaturas inferiores a 0 grados C, no dos veces por ms. Válvulas Dyhnalі y sіtki uzymku povinni ochisuvatisya con hielo.

2.27. Si la operación de soluciones que estab-rotación, en el equipo deberá ser prevenida posibilidad de lesiones al personal de mantenimiento, liberación explosiva de producto a la zona de trabajo y los efectos nocivos sobre el medio ambiente.

2.28. A partir LVZH y drenar el muelle de carga debe estar provisto de medios primarios y estacionarias de sistemas contra incendios y de alarma.

2.29. tanques en tierra y napivpidzemni deben ser pintados de blanco pintura (plata), que impide que la luz del sol.

2.30. Los accesorios a granel, las tuberías, las canalizaciones verticales y los accesorios de Zlivno-in se deben a inspecciones periódicas y reparaciones programadas de las revisiones. Viyavlen_ mal, vitkannya povnnі buti negayno usunutyі, y supuestamente ummozhlivo їх usunennya - la parte equivocada de la necesidad de estar conectado.

2.31. Para las estaciones de drenaje a granel de iluminación locales pueden utilizar las luces recargables en el rendimiento a prueba de explosiones.

2.32. No se permite:
- el funcionamiento de los embalses, la supuesta desalineación, daños, y también es incompatible con el control, control y control, la conducción del producto de equipos estacionarios;
- inserte un recipiente sobre combustible e importante combustible de lado;
- tanque de tanques y tanques;
- vidbirati probi z reservorios de hora zlivannya sobre LZR vertido;
- Barriles laicos sin juntas en varios niveles;
- priymati і zberіgati poshkodzhenі barriles, barriles sin korkіv abo zakritі costras, scho no vіdpov_dayut tarі.

Añadir un comentario

no se publicará su dirección de e-mail. Обязательные поля помечены *